Dogging his steps

Generally speaking, jesters enjoyed a widely recognised licence which included the latitude to be irreverent.  However, they were dealing with very powerful individuals and sometimes their barbs or mockery would hit home too hard and they would find themselves banished from court, or threatened with the death sentence.

In this example, the Chinese jester Jing Xinmo (鏡新磨 Newly Polished Mirror) cracks a joke that borders on lèse majesté, implying the emperor was from a family of dogs, and in so doing, violating a taboo around a dog-related character used in Tang Zhuangzong’s family name, which was therefore forbidden. 

On another occasion, the jester was presenting a memorial to the emperor.  There were a lot of dogs running around and one of them came after him.  He shouted to the emperor, `Your Majesty shouldn’t let your sons and daughters go round biting people!’ 

Apart from calling the dogs children of the emperor, the jester also broke an imperial taboo – the word `dog’ featured in the character of Zhuangzong’s family name, Di, and was therefore forbidden.  The emperor did not see the funny side and was about to fire an arrow at the jester until he used another pun to deflect it.

新磨嘗奏事殿中,殿中多惡犬,新磨去,一犬起逐之,新磨倚柱而呼曰:「陛下毋縱兒女齧人!」莊宗家世夷狄,夷狄之人諱狗,故新磨以此譏之。莊宗大怒,彎弓注矢將射之

 

Source: `Lingguan zhuan’ 伶官傳, in Xin Wudai shi 新五代史 (The Historical Records of the Five Dynasties), by Ouyang Xiu 歐陽脩 (1007-72) and others, fol. 37, Siku Quanshu 四庫全書 (Shanghai: Guji Chubanshe, 1987), vol. 279, p. 229b.

Photo credit: Thomas_Ritter at pixabay

Source: `Lingguan zhuan' 伶官傳, in Xin Wudai shi 新五代史, by Ouyang Xiu 歐陽脩 (1007-72) and others, fol. 37, Siku Quanshu 四庫全書
0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published.

Pin It on Pinterest

Share This