Wit as quick as a flash

The Chinese jester Zhu Hanzhen 祝漢貞 (Wish Upright Fellow) – whose name seems to have been counter to his character as he was later beaten and banished for accepting a bribe – served several emperors with his great humour and an ability to trip seven-characters-per-line poems off the tongue at a moment’s notice. 

Quotation - Tang yulin 唐語林 - Wang Dang 王讜

When the emperor’s attention was caught by something, he would ‘suddenly order him to come up with a poem about it which he would do quick as a flash, as though he already had one up his sleeve, which particularly delighted the emperor’.

優人祝漢貞者,累朝供奉。滑稽,善伺入意。出口為七字語。上有指顧,遽令摹詠,捷若宿構,尤為帝所喜。

Source: Tang yulin 唐語林, by Wang Dang 王讜 (fl.c. 1110), fol. 2, Siku Quanshu 四庫全書 (Shanghai: Guji Chubanshe, 1987), vol. 1038, p. 28b.

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Pin It on Pinterest

Share This