Between loitering and dithering

In the Tiansheng reign period (1023-32) of Emperor Song Renzong 宋仁宗 a banquet was held at which poems were to be presented, the rhyming scheme to follow the word paihuai, or ‘dithering’.  Jesters put on a skit using the various meanings of the word.  A group of them wandered about aimlessly and said they were ‘loitering’ (paihuai). 

Source: Su Wei Gong wenji 蘇魏公文 集, by Su Xiangxian 蘇象先
Source: Su Wei Gong wenji 蘇魏公文 集, by Su Xiangxian 蘇象先

They then started looking behind them and when asked what they were doing, they all said ‘hesitating’ (paihuai).  Another one laughed and said, `That’s all very well, but there’s too much ‘dithering’ going on around here!’, perhaps mocking the stilted versifying.

仁宗賞花釣魚宴賜詩,執政諸公,洎禁從館閣,皆屬和。而詩中,『徘徊』二字別無他義,諸公進和篇皆押『徘徊』字。及詩罷,再就座,而教坊進戲,為尋訪稅第者:至前堂,觀玩不去,曰:『徘徊也』。至後堂,復環頭而不去,問之,則皆曰:『徘徊也』。一人笑曰:可則可矣,但未免徘徊太多!

See another jester skit, also in Song Renzong’s court, in response to a different royal command for poetry compositions. 

Source: Su Wei Gong wenji 蘇魏公文 集, by Su Xiangxian 蘇象先 (Song), quoted in Ren Erbei 任二北 (comp. and ed.), Youyu ji 優語集 (Shanghai: Wenyi Chubanshe, 1981; repr. 1982), p. 93, though it doesn’t appear in the China Text Project version of Su Xiangxian’s work.

Image credit: needless to say I was ecstatic to find this little animation online, but couldn’t see any way to cite a source.   I will gladly give credit if the creator comes forward. 

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Pin It on Pinterest

Share This